Материалы
идиш
-
Едут два ящика апельсинов по синему морю. Хвалятся апельсины в первом ящике: «Мы едем в Варшаву, древнюю польскую столицу. О, что за белые зубы будут нас надкусывать!» Молчат апельсины в другом ящике, жмутся друг к дружке и краснеют от стыда.23 Ноября 2010
-
Бейс увидел пещеру и забился туда, чтобы спастись от погони. Самех окружил пещеру кольцом, а Шин оградил её ре**ш**ёткой. Солдаты (буквы Заин) охраняли пещеру. Цадик велел им следить, чтобы преступник не выбрался из узилища.3 Ноября 2010
-
У одного раввина было три дочери. Призвал он их и спросил, как они его любят. Первая сказала: "Как жизнь". Вторая сказала: "Как хлеб". А третья сказала, что любит его, как соль. Разгневался раввин и выгнал дочь из дома.29 Сентября 2010
-
Букник-младший как-то уже читал стихи для детей, переведённые с идиша. Они ему, конечно, понравились. И вот он снова про них вспомнил. Ну и странные же это стихи! Взять хотя бы историю про утку, золотую утку, которая бродит без пути.25 Августа 2010
-
Жили-были отец с матерью. Детей у них совсем не было. Прошло немножко времени, родилась у них дочка. Мать умерла. А когда дочь подросла, отец снова женился. И были у них слуги. Сказала мачеха слуге, чтобы он отвёл дочку в лес и там отрезал ей язык и палец.21 Июля 2010
-
Стало интересно царю, кто родился с ним в один год, в один месяц, в один час и даже в одну и ту же минуту. Взял он свои книги, начал в них смотреть и увидел, что в маленьком местечке живёт человек, который родился одновременно с царем. Думает царь: "Кто же он?"2 Июня 2010
-
В одном городе жил царь, и был у него сын. Захотел этот царевич учиться и поехал в чужедальний город. Едет он, едет, вдруг настала ночь. А тут как раз ему надо ехать через лес. Въехал царевич в лес. Стало царевичу страшно, и холодно, и есть хочется...15 Апреля 2010
-
Созвал отец весь город к себе на пир, только забыл позвать старушку, которая жила в домишке на самом краю города. А старушка была колдунья. Прокляла она новорождённого мальчика...24 Марта 2010
-
Поэтесса Кадя Молодовски за свою долгую жизнь написала много стихов для детей. Стихи отличные, вот только не все знают идиш... Не беда! Именно для таких случаев и существуют переводчики.1 Октября 2009
-
Еврейский народ за свою долгую историю сочинил много детских сказок, стихов и песен. Павел Лион и Вика Фельдман выбрали самое любимое и перевели с языка идиш. Добавив, конечно, кое-что и от себя.3 Сентября 2009
-
То, что сейчас называют хедером, похоже на обычную начальную школу, в которой, кроме обычных предметов, изучают Тору и еврейскую историю. А раньше всё было совсем по-другому.24 Августа 2009
-
В давние времена детей, особенно девочек, воспитывали кроткими и послушными. Они делали только то, что разрешали родители. А родители почему-то не хотели, чтобы мальчики общались с девочками. Тогда это было не принято.13 Апреля 2009