
Затонувший корабль
Вы наверняка помните истории про котёнка Финдуса и корову Му. Какие необыкновенные картинки в этих книжках: удивлённые куры, унылый Петсон, скептический ворон. Новая книга Свена Нурдквиста, написанная в соавторстве с Матсом Валем, для тех, кто ещё несколько лет назад с удовольствием слушал про «Чужака в огороде» и «Именинный пирог», а теперь больше всего на свете любит читать о морских приключениях, старинных кораблях и далёких странах.
Предисловие
Почему затонул «Титаник»? Почему опрокинулся корабль «Ваза»? Почему пошёл на дно барк «Гётеборг»? Кораблекрушения дают пищу нашей фантазии. Образ корабля, гибнущего в шторм, разбивающегося о скалы или столкнувшегося с айсбергом, поражает наше воображение. Нам кажется, будто это мы сами терпим бедствие в житейских бурях. Корабль становится для нас живым существом.
Когда 12 сентября 1745 года барк «Гётеборг» вернулся из Китая, его трюмы были полны ценными грузами: фарфором, шелками, чаем. В ясную погоду в девятистах метрах от крепости Нюа Эльвсборг шхуна, ведомая лоцманом, наскочила на подводную скалу Хуннебодан, о которой всем было прекрасно известно. Как такое могло случиться?
Протоколы следствия по делу о кораблекрушении исчезли. Ныне никто не может с уверенностью сказать, что выяснилось в ходе разбирательства. Никто не знает, почему «Гётеборг» пошёл ко дну. В те времена лоцману, виновному в кораблекрушении, грозила смертная казнь. Лоцмана Каспера Матсона и в самом деле посадили в тюрьму, но в скором времени по неизвестной причине выпустили, и он много лет преспокойно
Так что же произошло?
Многие думают, что объяснение тут самое простое: команда слишком рано обрадовалась возвращению домой. Все матросы были пьяны. Другие считают, что имел место заговор. Торговля с Китаем у многих вызывала зависть. Заморский шёлк конкурировал с тем, что производили в Швеции. Чтобы не дразнить конкурентов и обеспечить себе новые лицензии, дававшие право монопольной торговли, лоцману поручили потопить судно, но так, чтобы избежать лишних жертв.
Груз, который, возможно, собирались ночью вывезти с корабля, лёг на дно.
Кто скажет, почему?
И удастся ли нам
Мы сочинили книгу о последнем плавании «Гётеборга». Мы не ставили перед собой задачу «поведать правду». Наш рассказ больше похож на сказочную историю, но корни этой сказки уходят в историческую реальность.
Мы благодарим всех, кто помог нам представить, какой была жизнь на борту корабля
Матс Валь
Свен Нурдквист
Мокрый снег залеплял лицо, а ветер задувал под куртку, когда в поздних сумерках я подошёл к городским воротам. Двое стражников вешали только что зажжённый фонарь.
Один был высокий, тощий и криворотый, другой — косая сажень в плечах. Я с бьющимся сердцем прошёл мимо, но, заметив добрый взгляд, осмелился выкрикнуть вопрос:
— Где тут трактир «Рог»?
— Ступай прямо, а на втором перекрестке сверни направо!
Я кивнул в знак благодарности и поспешил в город Гётеборг, где никогда прежде не бывал. Прохожие торопились по своим делам, старушка с вязанкой хвороста поскользнулась на мокром снегу, и ветки рассыпались в разные стороны.
Трактир «Рог» оказался в двухэтажном доме, крыльцо которого выходило прямо на улицу. Когда я потянулся к дверной ручке, из двух окошек на мою ладонь упал луч света.
Внутри горланили четверо игроков в кости. Они ругались, и один всё показывал свои пустые карманы, то выворачивая их, то вновь убирая внутрь. У очага сидели три господина, судя по одежде — весьма состоятельные. Они курили длинные трубки и тихо беседовали, один ворошил кочергой угли в очаге. Этот, с кочергой, был такой высоченный, что, вставая, пригибал голову, чтобы не удариться макушкой о потолочные балки. На нём был роскошный
У него были красивые усы и влажные губы, он вполголоса взволнованно говорил
— Дувр, — повторял он. — Дувр, Дувр, Дувр!
И при каждом слове хлопал перчаткой по ладони. Те, к кому он обращался, раскатисто засмеялись, долговязый покосился в мою сторону, так что мне пришлось отвести взгляд.
В дверях показалась девушка моих лет. Она принесла хлеб игрокам в кости. Потом подошла ко мне.
— Меня зовут Андерс Птицель, — представился я. — Здесь ли живут моя тётя Мэрта и сестра Элин?
У девушки были красивые глаза и ровные белые зубы, но улыбка казалась робкой. Склонив голову набок, служанка дотронулась до моей куртки.
— Пойдём в кухню, обсохнешь, — пригласила она и пошла вперёд.
Кухня оказалась тесной каморкой, у плиты стояла широкозадая тётка в чепце и сорочке. Девушка, которая привела меня, с некоторой опаской подошла к хозяйке и поклонилась.
— Это посетитель к фру Мэрте.
Она торопливо отступила на шаг, словно боялась гнева хозяйки, которую осмелилась потревожить.
— Ага, вот ещё нахлебник пожаловал!
Её маленькие глазки смотрели так угрюмо, что я с трудом выдержал этот взгляд.
— Твоя сестрица уже третью неделю болеет и не встаёт с постели, — продолжала она, указывая на потолок, нависавший почти над самой её головой.
Она постучала половником по потолочной балке.
— Хочешь её проведать?
Тётка снова отвернулась к плите и принялась мешать варево в горшке, бормоча
В свете сальной свечи наши взгляды встретились.
— Андерс, — прошептала сестра, — я совсем разболелась.
Дрожа от холода, она натянула рогожу до самого подбородка.
Я передал сестре привет от матушки, но ни словом не обмолвился о нужде, в которой мы оказались с осени. Элин была так слаба, что слушала меня, не открывая глаз. На лестнице раздались тяжёлые шаги.
Оглянувшись, я увидел в дверях мужчину — такого здоровенного, что он занял весь дверной проём. У него была рыжая борода. Он мне сразу не глянулся, чуть позже я понял почему — он был кривым на один глаз.
— Ты, что ли, новенький? — проорал он. —
Он сделал несколько шагов в мою сторону. Я замешкался, и он пнул меня по ноге.
— Хочешь есть — пошевеливайся!
Дядька схватил меня ручищей за воротник. Но сестра ничего этого не видела: глаза её были закрыты. Прежде чем выйти из комнаты, рыжебородый двумя пальцами потушил фитилёк свечи, и в комнате стало темно, как в самой мрачной дыре.
На Крещение сестра моя умерла; после этого мне сказали, что для меня места в доме больше нет. Рыжебородый, муж моей тётки, с самого первого дня чуть что напускался на меня с пинками и кулаками, так что я даже был рад, что больше не придётся видеть его злобную рожу. Тётке Мэрте я сказал, что намерен вернуться к матери.
Она кивнула, но, думаю, догадалась, что это ложь, ведь я рассказал ей, как худо всё было дома: матушка с трудом могла прокормить саму себя, хоть она и была дочерью самого Гатенхильма, королевского капера. Через три дня мою сестру Элин предали земле.
Мартовским днём, солнечным и кротким, я ушёл. На дорогу мне дали узелок с несколькими ломтями хлеба, бараньей ногой и парой новых чулок от тётки Мэрты, которая в дверях сунула мне в руку серебряный далер. Радуясь, что больше не увижу её тяжёлого взгляда и избавлюсь от помыканий рыжебородого, я отправился в гавань к Большому каналу.
Там было
В конце концов я нашёл бородатого дядьку, ковырявшего щепкой в зубах. Может, они у него болели. Я сказал ему, что готов исполнять любую работу лишь за еду, но он не обратил на меня внимания.
Я было попытался разжалобить его, но тут прохожий хлопнул меня по плечу.
— Можешь к нему обращаться, пока язык не отсохнет: он глух как пень.
Прохожий засмеялся и пошёл прочь.
Я вышел из города через Карловы ворота и побродил среди сараев и лачуг на Мастхуггет. Весь день ходил я вдоль берега, изредка отваживаясь заговорить с
Свирепый ветер продувал меня насквозь, я продрог до костей.
Стемнело. Я совсем выбился из сил и пал духом. Под ложечкой сосало от голода. Я зашёл в
—
— Получай по морде, воришка! — заорал второй и ударил меня по лицу так, что я повалился на спину.
Но тут в темноте вынырнул
Тот поднял баранью ногу и протянул мне.
— Не люблю таких молодчиков. Меня зовут Юнас Орлен.
— Орлен и Птицель, забавно! — рассмеялся Юнас и положил руку мне на плечо. — Звучит как название торгового дома, что ведёт дела с Китаем.
— Верно, — согласился я.
Я рассказал ему, что отец мой погиб в море, а ещё — о голоде и холоде в рыбацкой лачуге, о сестре, которая отправилась на заработки к тётке Мэрте и нашла там свою смерть, и обо всех прочих злоключениях, что выпали на мою долю и на долю моих родичей.
— Помоги мне управиться с дровами, и я устрою тебя на ночлег.
Я помог ему сложить в поленницу дрова, которые он нарубил за день. Когда мы закончили, пришёл приветливый старичок и осмотрел нашу работу, а потом мы получили супу на кухне и место на соломе в конюшне.
Когда я проснулся, Юнас уже встал. Я услыхал, как фыркают и бьют копытами лошади. Было ещё темно, но Юнас принёс миску супа. Мы поделили еду
— Сегодня я пойду на реку, — сказал Юнас, когда мы поели. — Хочешь со мной?
— А что там такого?
— Корабль, что отправляется в Китай.
Он наклонился поближе и прошептал:
— Мой дядька продаёт сено Компании.
Вместе с ним я могу пройти в Варгё Холла, а потом пробраться на один из кораблей.
— Хочешь со мной? Мы сможем доплыть до самого Кантона.
— Кантон? — переспросил я. — А это далеко?
— Кантон — это в Китае, плыть туда год, не меньше. Но если благополучно вернёшься домой, прослывёшь бывалым моряком и сможешь найти новое место.
— Так ты туда собрался? — спросил я.
Юнас снова наклонился ко мне.
— Ночью я незаметно прокрадусь на корабль. Это большое судно. Сразу меня не найдут, а когда отыщут, мы будем уже далеко в море, и им придётся дать мне работу. Я встречал ребят, которые так поступали. Хочешь, можем пробраться на борт вместе.