Кулакам не место в ссоре?

Кулакам не место в ссоре?

16.07

Иногда причиной ужасной ссоры могут стать совершенно безобидные вещи. Вот, например, послушайте, как трое лучших друзей подрались из-за того, что не могли решить, где ночует луна: в бочке, колодце или в кровати.

Стихотворение тринадцатое: «Ссора», читает Павел Лион, играет Сергей Осокин.

Слушать здесь!

Перевод Павла Лиона и Яны Овруцкой. 
Стихи из разных сборников выбирали Николай Бородулин и Женя Лопатник. 
Подстрочный перевод Жени Лопатник. 
Читают Павел Лион и Яна Овруцкая. 
Играют Сергей Осокин (аккордеон), Жека Лизин (цимбалы, барабан) и Алексей Розов (скрипка).










Ещё материалы этого проекта
Бродвейские дети
Букник-младший предлагает вам послушать третье стихотворение из аудио-цикла перевода идишских стихотворений Кади Молодовски — «Бродвейские дети».
07.05.2010
Солнце и птичка
«Птичка взяла багаж — диван, чемодан, саквояж — и отправилась в дальний вояж» — такую историю в этот раз рассказывают нам Кадя Молодовски и Яна Овруцкая. Не верите? Что ж, слушайте!
21.06.2010
А нос развевается гордо по ветру!
Кадя Молодовски и Яна Овруцкая рассказывают историю про нашу жизнь: «Странный заяц на Севере рос, был у него слоновый нос. Соседи не знали, что это красиво. Смотрели на зайчика несколько криво».
24.07.2010
Гершл и Гендл идут на восток
«Стоит однажды вздремнуть на минутку — судьба вдруг сыграет жестокую шутку. Так потерялись и конь, и коза — пока их хозяин дал отдых глазам». Сегодня мы слушаем новое стихотворение Кади Молодовски в исполнении Павла Лиона и Яны Овруцкой.
26.05.2010