Вот и снова: клезмеры играть готовы

Вот и снова: клезмеры играть готовы

17.06

Снова крикнул дирижёр: «Ну-ка, грянем до-мажор! Повторите ещё раз, чему вчера учил я вас!»
Девятое стихотворение Кади Молодовски — о том, как проходит репетиция клезмеров. Сразу скажем: проходит она весело.

Стихотворение девятое: «Клезмеры», читает Павел Лион, играет Алексей Розов.

Слушать здесь!

Перевод Павла Лиона и Яны Овруцкой.
Стихи из разных сборников выбирали Николай Бородулин и Женя Лопатник.
Подстрочный перевод Жени Лопатник.
Читают Павел Лион и Яна Овруцкая.
Играют Сергей Осокин (аккордеон), Жека Лизин (цимбалы, барабан) и Алексей Розов (скрипка).







Ещё материалы этого проекта
А нос развевается гордо по ветру!
Кадя Молодовски и Яна Овруцкая рассказывают историю про нашу жизнь: «Странный заяц на Севере рос, был у него слоновый нос. Соседи не знали, что это красиво. Смотрели на зайчика несколько криво».
24.07.2010
Откройте ворота!
Кадя Молодовски писала детские стихи, а ещё переводила на идиш. Например, знаменитое стихотворение Самуила Маршака «Багаж». И так хорошо его перевела, и многие люди стали думать, что это оригинальное стихотворение Кади Молодовски.
26.04.2010
Бродвейские дети
Букник-младший предлагает вам послушать третье стихотворение из аудио-цикла перевода идишских стихотворений Кади Молодовски — «Бродвейские дети».
07.05.2010
Сказка о царском саде
Букник-младший продолжает выкладывать аудиоподборку стихов Кади Молодовски. Часть четвёртая. Действующие лица: царь, генерал, белки, слизняки и другие крайне симпатичные существа.
15.05.2010