Два Маршака

Два Маршака

С. Маршак, А. Маршак. Весёлые стихи и песенки Астрель, Планета детства, 2010
7.10

Многие из вас читали английские народные песенки в переводах Самуила Маршака.


Некоторые могут рассказать их наизусть. И про Шалтая-Болтая, и про Робина-Бобина, и про дом, который построил Джек.

Английские песенки Самуил Яковлевич Маршак переводил почти 90 лет назад. Но до сих пор эти его переводы очень любят читатели: и маленькие, и большие. Потому что стихи получились весёлые, задорные, а ко всему прочему легко запоминаются: прочёл пару раз про Робина-Бобина — и смело можешь дразнить какого-нибудь обидчика-обжору, хоть дразниться и нехорошо.

Вы только подумайте: девяносто лет! Это очень много. Получается, что стихи читали не только мы с вами, но и наши родители, когда были маленькими, и бабушки с дедушками, и, может, даже чьи-то прабабушки и прадедушки. Английские народные песенки в переводе Маршака выходили сотни раз: в толстых книгах в суперобложках и в тоненьких книжках-малышках, с чёрно-белыми картинками и с цветными, во всю страницу. Вот недавно вышла ещё одна книжка. Ну вышла и вышла, подумаешь. Одна из сотен. Но не всё так просто.

У новой книжки не один автор, а два, и оба они — Маршаки. Первый — наш старый знакомый Маршак. А другого зовут Александр Маршак, его стихотворения — завершают книгу. И этот второй Маршак — внук первого.


Саша Маршак очень любил дедушкины стихи и почти все знал наизусть. А когда вырос, сам стал писать и переводить стихи. Сначала у него вышла небольшая книжка переводов «По дорожке топ-топ-топ». А через год — большое нарядное издание английских песенок в переводах двух Маршаков.

По этой книжке можно проверить, хорошо ли вы помните приключения трёх звероловов или старушки, которая пошла продавать молоко — старые переводы Самуила Маршака. А потом прочитать замечательные переводы Александра Маршака. Например, про паучка Ипси-Випси, или про попугайчика Пэррета Пола, который собирал еду на стол, а «три воровки — крошки-мышки из кладовки» украли у него все запасы.

Попугай и мыши

Попугайчик Пэррет Пол
Собирал еду на стол:
Сыр, сухарик, горсть конфет…

Но явились три воровки —
Крошки-мышки из кладовки
И украли весь обед!

Вообще книга очень утешительная, особенно для родителей. Потому что если папа математик и переживает, что с десятичными алгоритмами у ребёнка никак не складывается, папу теперь можно утешить: вот родятся внуки — и всё будет!

Ещё материалы этого проекта
Путники Мультиверсума
Нил Гейман и Майкл Ривз – правильные, реальные парни. Английский писатель Нил Гейман придумал целую кучу прекрасных миров. Сценарист Майкл Ривз занимается тем, что пишет фантастические истории про Бэтмена, Звездные войны и детей-вуду. А теперь эти двое объединились и сочинили книжку "Интермир".
15.04.2009
Цирк? Цирк?! Цирк!!!
Бывают не просто интересные книги, а такие, что хочется перечитывать и перечитывать. Даже если уже наизусть знаешь, что будет в конце.
13.01.2009
Учиться, спорить и дружить
Встретились однажды четыре газеты и давай спорить, какой язык самый сложный.
– Оу! Английский, уверена, – сообщила британская пресса.
– Ола-ла! Конечно же, французский, – обиделась парижанка.
– Да русский, точно вам говорю! – клялась русская газета.
– Ба! Да вы попробуйте прочесть что-нибудь на иврите! – уверенно парировала израильская.
10.02.2009
А в чьей-то семье родилась обезьянка
Гражданин и гражданка из датской страны ели на завтрак омлет и блины. Крендель на полдник, гуляш на обед. Очень любили паштет и багет.
05.11.2010