История одного языка

История одного языка

Тами Шем-Тов. История Элиэзера Бен-Иехуды Кинерет, Змора-Битан, 2010
6.08

В прошлый раз Букник-младший рассказал вам о первом ивритском ребёнке. Сегодня речь пойдёт о его отце, и отце современного иврита. Про Элиэзера Бен-Иехуду написано много книг. Все они для взрослых. Но в июне 2010 года, к Неделе ивритской книги, вышла новая книга писательницы Тами Шем-Тов «Рассказ об Элиэзере Бен-Иехуде» с иллюстрациями Рони Пахима.


Тами Шем-Тов рассказывает о детстве Элиэзера-Ицхака Перельмана (так звали в детстве Элиэзера Бен-Иехуду), о его юности, о том, как он вырос и превратил язык Торы и молитв в живой, современный иврит.

Элиэзер родился в 1858 году в Лужках (это маленький городок в Литве) в религиозной, очень бедной семье. Когда мальчику было пять лет, его отец умер и жить стало совсем трудно. Мама, Ципора Перельман, отправила сына к родным в другой город, учиться в хедере. А когда Элиэзер подрос, он поступил в иешиву — религиозное учебное заведение для мальчиков-подростков. Но иешива находилась в Полоцке, и надо было снова переезжать — на этот раз к дяде.

Как и все мальчики, Элиэзер учил Тору и Талмуд. Его заинтересовала грамматика иврита — ведь это такой красивый и лаконичный язык! Бен-Иехуда узнал, что есть и другие книги на иврите, не только священные — например, повесть про моряка, который попал на необитаемый остров. Конечно, вы все читали книгу «Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо» — а вот Элиэзер впервые в жизни увидел книгу о приключениях, да ещё на том самом языке, который он так любил!

Непросто было прочесть эту книгу. Иврит был святым языком, на нём только молились и читали Тору. Разговаривать на иврите, а тем более читать книги о каком-то Робинзоне Крузо, считалось большим грехом. Элиэзеру приходилось прятать повесть от своего дяди, который не признавал никаких книг, кроме Торы. А когда дядя случайно нашел «Робинзона Крузо», то выгнал Элиэзера из дома.


Приютил его добрый человек Шломо-Нафтали Ионас. Он разрешил Элиэзеру пользоваться своей библиотекой и читать любые книги. А его дочь Двора подружилась с Элиэзером и научила его читать и писать по-русски.

В доме Ионасов много говорили об иврите, о народе Израиля, о том, что когда-нибудь у евреев будет своя страна. «Но как построить государство без собственного языка?» — размышлял Элиэзер. Ведь евреи живут в разных странах, и в каждой они говорят на новом языке. Как поймут друг друга Хаим из Испании, который говорит только по-испански, и Абрам из Америки, который говорит по-английски? Без языка даже Вавилонскую башню не смогли построить, что уж говорить о целой стране!

Значит, у всех евреев должен быть свой общий язык, решил Элиэзер. И у них он уже есть. Только надо превратить его из языка книг и молитв в живой и повседневный. Сделать так, чтобы на нём болтали дети, чтобы на нём писали весёлые книжки, чтобы пели песни на иврите — чтобы в Земле Израиля зазвучал иврит!

Элиэзер стал собираться в дорогу — ведь возрождать еврейский язык надо на еврейской земле, в Израиле. С ним поехала его молодая жена, Двора Ионас, которая хотела помогать Элиэзеру во всём. Элиэзер поселился с Дворой в Иерусалиме, выбрал себе новую фамилию Бен-Иехуда и начал работать: писал заметки в газету, составлял ивритский словарь и уговаривал всех соседей и знакомых говорить на иврите. «Еврей, говори на иврите!» — таков был лозунг Бен-Иехуды.


Вы думаете, что жители Иерусалима приветствовали эти новые идеи — разговаривать на святом языке, выпускать газету, придумывать новые слова, которых нет в Торе? Конечно же, нет. Иерусалимцы не просто не поддержали Элиэзера Бен-Иехуду, а всеми способами боролись с ним. Называли его нечестивцем, сумасшедшим, проклинали его и даже добились, чтобы Элиэзера посадили в тюрьму. А когда у Элиэзера родился сын Бен-Цион, который говорил только на иврите, стали ненавидеть и мальчика — сына нечестивца и сумасшедшего! Ведь более тысячи лет никто не говорил на иврите — а этот ненормальный и сам оскверняет святой язык, и своего ребёнка выучил!

Все мы знаем, кто победил в этом споре. Победил Элиэзер Бен-Иехуда — и победил иврит. Сейчас на иврите разговаривают миллионы человек, на иврите выходят книги, газеты и журналы, идут занятия в школах и университетах. В синагогах, в музеях, в магазинах и больницах — везде в Израиле звучит иврит.

У книги Тами Шем-Тов «История Элиэзера Бен-Иехуды» есть и подзаголовок, это продолжение названия, написанное маленькими буквами. Полностью книга называется «История Элиэзера Бен-Иехуды, которого когда-то ругали на разных языках, а теперь говорят ему «большое спасибо» на иврите».

И всякий раз, когда мы слышим вокруг себя иврит и говорим на нём, мы вспоминаем Элиэзера Бен-Иехуду и мысленно благодарим его. Конечно же, на иврите — «тода раба»!

Вместе с книгой «История Элиэзера Бен-Иехуды» вышло приложение: «Маленький словарик для детей: 100 слов, которые придумал Элиэзер Бен-Иехуда». Это очень занятная книжка, совсем маленькая по формату, она поместится в любой карман. И, конечно, сто слов, которые в ней собраны, это далеко не всё, что придумал Бен-Иехуда.

Но и среди этой сотни есть слова, которые мы используем в разговоре каждый день, без которых никак не обойтись. Например, котлета, насморк, поезд, велосипед, газета, кукла и многие другие. А представляете, если бы Бен-Иехуде не удалось придумать такое замечательное слово как «сосиска» — «накник»? Как тогда быть — без сосисок, а?

Ещё материалы этого проекта
Рой Эберхард в школе и дома
В декабре в издательстве «Розовый жираф» выходит «У-ГУ!» -- детская книжка американского писателя и журналиста Карла Хайасена. Для кого и о чем эта книга -- рассказывает переводчик Ян Шапиро.
28.11.2012
Челюсти. Акварель
После «Акул» остается впечатление, что морские легенды о Левиафане и Кракене — вовсе не легенды, а рассказы мезозойских старожилов. Дети — в восторге. Взрослые меланхолично думают о том, что люди на Земле — странная случайность, результат нелепого стечения обстоятельств.
08.02.2013
Пиастры! Пиастры! Пиастры!
– Смотри-ка, Капитан Флинт! – швыряет книгу на стол одноногий Сильвер. – Я тебе подарок принес. Мальчонка Джим Хокинс и доктор Ливси книжку накатали о нашем плавании. "Остров сокровищ" называется, хе-хе. Учёные люди, не чета нам.
03.03.2009
Два Маршака
У новой книжки не один автор, а два, и оба они — Маршаки. Первый — наш старый знакомый Маршак. А другого зовут Александр Маршак, его стихотворения — завершают книгу. И этот второй Маршак — внук первого.
07.10.2010