Главная О книжках

Пиастры! Пиастры! Пиастры!

Роберт Луис Стивенсон. Остров сокровищ

АСТ, 2009. Пер. Николая Чуковского

В маленькой таверне чисто и пусто, для посетителей ещё слишком рано. На окнах – красные занавески, пол посыпан жёлтым песком. Вместо вывески красуется старая подзорная труба, а двери открываются на две улицы. Из кухни вкусно пахнет: около плиты хлопочет толстая негритянка. По столу, на который хозяин таверны обычно выставляет стаканы с ромом, важно ходит попугай.


Иногда он гортанно выкрикивает:
– Пиастры! Пиастры! Пиастры!
– Капитан Флинт! Ты опять за старое! – машет на него полотенцем негритянка. – Мы же не в Бристоле!
– Вздёрну на рею! – огрызается попугай. – Пиастры! Пиастры! Тысяча чертей!
С улицы заходит хозяин, одноногий моряк. Лицо гладкое и красное, похожее на окорок. Моряк опирается на костыль и ковыляет, подпрыгивая, как раненая птица. Под мышкой у него зажата большая книга.
– Сильвер! Сильвер! – радуется попугай. – Свистать всех наверх! Держи курс на Остров Скелета!
Смотри-ка, Капитан Флинт! – одноногий Сильвер швыряет на стол книгу. – Я тебе подарок принес. Мальчонка Джим Хокинс и доктор Ливси книжку накатали о нашем плавании. «Остров сокровищ» называется, хе-хе. Учёные люди, не чета нам.

– Пиастры! Пиастры! Пиастры!
– И дублоны, и фунты стерлингов, – вздыхает старый пират, – не говоря уж о гинеях. Как вспомню, сколько золота и прочего добра, которое мы добыли честным разбоем, Флинт зарыл на острове, так дурно делается. А когда капитан скончался от рома в Саванне, адском местечке на краю земли, Билли сбежал с картой острова. Ребята во главе с одноглазым Пью долго искали парня и наконец нашли в трактире «Адмирал Бенбоу».
– Чер-р-рная метка!
– Она самая, приятель, – и Сильвер наливает себе полную кружку рому.

Темнокожая женщина приносит ему из кухни тарелку жаркого и тоже усаживается за стол. Сильвер раскрывает книгу, чтобы показать попугаю картинки:
– Когда слепой Пью вручил пиратскую повестку старине Билли, того хватил удар от страха. А вот мальчонка Хокинс оказался и храбрей, и смышлёней. Враз обшарил сундучок покойника и прибрал к рукам нашу карту. Так мы и остались с носом. А в книжке своей он всё описал: как сидел под мостом, пока ребята громили трактир; как слепой Пью попал под копыта; как сам Джим, пацан малолетний, додумался отнести карту сквайру Трелони и доктору Ливси. Я полистал на прилавке – чертовски захватывает!
– В Бристоль! В Бристоль! – соглашается Капитан Флинт, переворачивая страницы когтистой лапой. – «Испаньола»!
– Да, «Испаньола» была красотка! – вздыхает Сильвер. – Какая оснастка! А вооружение? Почти все ребята со знаменитого «Моржа» покойного Флинта попали в команду благодаря мне. Сейчас, будь моя воля, я некоторых и на пушечный выстрел к «Испаньоле» бы не подпустил. Треснул бы костылем по башке ещё на пирсе тех дураков, что погубили в итоге всё дело!
Кар-рамба! – машет крыльями попугай.

– Хотя признаю, что Джим Хокинс и доктор Ливси тоже не простачки оказались. Обвели вокруг пальца меня, Джона Сильвера!
– Вздернуть всех на рею! Сильвер – квартирмейстер!
– Да… – кивает пират. – Одни боялись Пью, другие – Флинта. А меня боялся даже Флинт. Боялся и гордился.

– Окорок, а ты сам не боишься? – негритянка осторожно прикасается к книге. – Вон тут чёрным по белому написано про твои дела. А ведь ты даже не поменял названия таверны, когда мы устроились на новом месте. Вдруг они тебя найдут?
– Молчи, женщина! – возмущается Сильвер. – Мы не меняли названия «Кассандры», и она благополучно доставила нас с Малабара после того, как Ингленд захватил вице-короля Индии. Не менял своего прозвища и «Морж», который до краёв был полон кровью, а золота на нём было столько, что он чуть не пошёл ко дну. По-нашему – как корабль окрестили, так он и должен всегда называться. Это люди Робертса сегодня шли на «Королевском счастье», а завтра возвращались на чём-нибудь другом. И где они теперь? На виселице, все до одного!


Повор-рачивай на другой галс! – поддерживает хозяина попугай.
– А ты прочтёшь мне, что написано в этой книге? – робко просит негритянка. – Как нашли сокровища, как ты спасся?
Одноногий Сильвер усмехается:
– А как же! Мне до сих пор снятся буруны, которые с шумом разбивались о мрачные берега того острова. Как и всем тем, кто вернулся живым из плавания. А они, думаю, навсегда запомнили слова нашего капитана Флинта!
– Пиастры! Пиастры! Пиастры!
Закрой-ка таверну! – командует Сильвер. – Сегодня у нас выходной, пусть хоть с тараном приходят.
Негритянка запирает двери. Задёргивает красные занавески. Солнце всё равно пробивается сквозь них, но любопытные посетители теперь не смогут увидеть, что происходит внутри. Старый пират отхлёбывает ром, вытирает рот. Отбирает у попугая книгу. Громко и с выражением читает:
– РОБЕРТ ЛЮИС СТИВЕНСОН. ОСТРОВ СОКРОВИЩ. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. СТАРЫЙ ПИРАТ. ГЛАВА ПЕРВАЯ. СТАРЫЙ МОРСКОЙ ВОЛК В ТРАКТИРЕ «АДМИРАЛ БЕНБОУ»…

Сквайр (дворянский титул в Англии) Трелони, доктор Ливси и другие джентльмены попросили меня написать всё, что я знаю об Острове Сокровищ. Им хочется, чтобы я рассказал всю историю, с самого начала до конца, не скрывая никаких подробностей, кроме географического положения острова. Указывать, где лежит этот остров, в настоящее время ещё невозможно, так как и теперь там хранятся сокровища, которые мы не вывезли. И вот в нынешнем, 17… году я берусь за перо и мысленно возвращаюсь к тому времени, когда у моего отца был трактир «Адмирал Бенбоу» (Бенбоу – английский адмирал, живший в конце XVII века) и в этом трактире поселился старый загорелый моряк с сабельным шрамом на щеке.

Таверна «Подзорная труба» открылась только на следующий день…

3 марта 2009

Юлия Окулова

Чтобы оставить комментарий к статье, вы должны авторизоваться.

Другие материалы

Путешествуем (10 апреля 2013)

Путеводитель по Израилю

Линор Горалик продолжает рассказывать детям, что они должны показать родителям в Израиле.

Чтение (8 апреля 2013)

Мечта и фантазия

Стихи Анны Игнатовой

Когда взрослые были детьми (5 апреля 2013)

Хулиганы: Узнай в себе подлеца

Нехорошо мы обошлись с военруком нашим, а он был святым человеком.