По слухам, Эрик Карл приступил к детскому писательству только в сорок лет. Прямо как я к детским переводам, честное слово! А до того – чем я только не занимался: и в армии служил, и в университете (ну, это ладно…), работал электриком в ЖЭКе, директором детских курсов английского, завлитом детского же театра, рекламистом, писал рецензии – что угодно, только чтоб детские книжки не переводить!
Потом переводил всё подряд – от инструкций к холодильным установкам до рассказов Вудхауза; полдюжины художественных книг; пьесу Рэя Куни.
И только лет пять назад взялся, наконец, за детскую литературу.
Пока могу похвастаться только «Знаешь, как я тебя люблю?» Сэма Макбратни (вместе с Женей Канищевой), и «Морским коньком» с «Очень голодной гусеницей» Эрика Карла.
Не без журналистских поползновений, но пока вменяем.
Жена – психотерапевт, что тоже говорит о многом.
Две дочки с интервалом в восемнадцать лет. Возможно, это не тенденция, но еще не знаю.
Пес и кошка, оба прекрасные.
Три года учу иврит, но очень вяло, так что мора уже махнула рукой.
Опять (не в первый раз) хочу в Израиль, в гости к родителям.